合同编号/Contract No.: YGCKX35151009028-B签订日期:2015年10月21日Date of signing:  dịch - 合同编号/Contract No.: YGCKX35151009028-B签订日期:2015年10月21日Date of signing:  Việt làm thế nào để nói

合同编号/Contract No.: YGCKX35151009028

合同编号/Contract No.: YGCKX35151009028-B
签订日期:2015年10月21日
Date of signing: October 21, 2015

THE SELLER: MINMETALS YINGKOU MEDIUM PLATE CO., LTD.
ADDRESS: LAOBIAN DISTRICT, YINGKOU, LIAONING, P.R.C
THE BUYER: VINA ONE STEEL MANUFACTURING CORPORATION.
ADDRESS: VOI LA HAMLET, LONG HIEP VILLAGE, BEN LUC DISTRICT, LONG AN PROVINCE, VIETNAM

兹经买卖双方同意,由买方购进并由卖方出售下列货物,并按下列条款签订合同:
We, the Seller, hereby agree to sell to the Buyer, and the Buyer, hereby agrees to purchase the material hereinafter described upon the terms and conditions hereinafter stated:
1. 商品名称:热轧合金盘圆。
Name of Commodity: Hot rolled alloyed steel wire rods.
2. 材质:SAE1008Cr加铬符合标准 ASTM A510-2006。
Grade: SAE1008Cr, chromium added, in accordance with ASTM A510-2006.
3. 质保书:按工厂标准。
Mill Test Certificate:As per mill’s standard.
4. 卷重:1.5-2.5吨。
Coil Weight: 1.5-2.5MT.
5. 尺寸、材质、单价、数量、金额 / Size,Grade, Price, Amount:
GRADE SIZE UNIT PRICE QUANTITY AMOUNT COLOR
D(MM) (USD/MT) (MT) (USD) MARK
SAE1008Cr 6.5 280 1350 378,000.00 ORANGE AND WHITE
SAE1008Cr 8 280 650 182,000.00
SUM 2000 560,000.00
注/Attention:0.4%≥Cr≥0.3%
总重量:2000公吨(总量溢短装 totally -10/+10%,单规格溢短装-10/+10%)
Total Quantity : 2000 MT (total tolarence -10/+10%,tolerance per size-10/+10%)
总价值:美元560,000.00(商品总价上下浮动不允许超过-10/+10%)大写伍拾陆萬美元整。
Total Amount: USD560,000.00 (-10/+10% at Seller’s option) Say in U.S. DOLLARS five hundred sixty thousand ONLY.
6. 发货方式: CFR FO 越南胡志明港,引用术语符合国际贸易术语解释通则2010。
Term of Delivery: CFR FO Hochiminh City Port, Vietnam, as per INCOTERMS 2010
7. 最晚船期: 2015年11月20日。
Latest date of Shipment: On or before November 20, 2015.
8. 发货标记: 按照工厂标准。
Shipping mark: As per mill’s standard.
9. 装货港: 中国北方任意港口。
Loading Port: Any port in north China.
10. 到货港:越南胡志明港。
Destination: Hochiminh City Port, Vietnam.
11. 货源地:中华人民共和国五矿营口中板有限责任公司
Origin: MINMETALS YINGKOU MEDIUM PLATE CO., LTD., P.R.C.
12. 付款方式: 买方应通过买卖双方同意的银行,开出以卖方五矿营口中板有限责任公司为受益人的,100%合同金额不可撤销的,不可转让的即期信用证。信用证条款在得到卖方确认后方可开出。并且买方提前将信用证复印件传真到卖方。该信用证议付有效期为提单日后14天在议付行到期。本条款为合同的基本条款。
Terms of payment: The Buyer should open, with a bank to be accepted by the Seller and the Buyer, a 100% contract value, irrevocable and untransferable letter of credit at sight and/or UPAS LC 180 days after sight in favor of MINMETALS YINGKOU MEDIUM PLATE CO. LTD. L/C items should be confirmed by the Seller before opening. The Buyer is required to fax a copy of L/C application for the Seller’s approval. Documents to be presented to the negotiation bank within 14 days after B/L date. This clause is a fundamental term of this contract.
13. 开证日期:买方须在合同签订后2个工作日内开出信用证,逾期卖方有权撤销合同。
Date of L/C opening: The letter of credit at sight should be opened within 2 working days after the contract was signed. Otherwise, the Seller has the right to revoke this contract.
14. 单据:卖方提供如下文件:
Shipment documents: The Seller shall present the following document:
(1) 商业发票,一份正本两份副本;
Commercial invoice in three(3) originals
(2) 全套清洁已装船海运提单;
Full set of clean shipped on board Bill of lading made out to order of issuing bank, marked “Freight prepaid”, notify applicant with full address, showing name, address telephone no. of shipping agent in VIETNAM.
(3) 卖方出具的装箱清单要注明每个规格数量及总数量(包括件数,重量);
Packing List in three (3) originals issued by the Seller, showing the no. of coils, net weight, gross weight of each size and in total and color marking.
(4) 工厂检验证书;Mill test certificate;
对于需要更改提单内容或其它情况下,需要修改信用证内容的,申请人应尽早安排改证。船舶离港后,卖方一般不接受对受益人不利的信用证修改,相应的责任应由买方承担。Under the circumstances that the L/C needs to be amended due to BL content alternations or other conditions, the applicant should arrange the L/C amendment in the earliest manner. Generally, the seller does not accept the L/C amendments not in favor of beneficiary after the vessel departure date, correspondent responsibilities shall be borne by buyer.
15. 发票标准: 检斤交货。
Invoicing Weight: Actual Weight.
Packing: Mill’s standard export packing
16. 附加条件/Additional Conditions:
(1) 货物可采用散货运输。Shipment effected by break bulk vessel.
(2) 租船提单可接受。Charter party bills of lading are acceptable
(3) 允许分批装运,不允许转船。Partial shipment is allowed, transhipment is not allowed.
(4) 除发票和汇票以外,第三方单据可接受。
Third party documents are acceptable except invoice, packing list and draft.
(5) 卖方对在卸货港货物所需要的进口许可证,税收,关税,反倾销税等概不负责。
Seller will not be responsible for any import license, tax, duties, levies, antidumping duties etc. at discharge port.
(6) 买方应选择合适的保险品种对货物进行投保。卖方将不接受任何由于不当/错误的投保所引起的账户索赔。
Suitable insurance clause will be covered by the Buyer. The Seller will not entertain any claim on account of improper/wrong policy cover.
(7) 如果买方未能履行合同,卖方有权向买方收取不高于合同总值的5%作为违约金。反之亦然。
If Buyer failed to execute the contract, the Seller has the right to hold the Buyer responsible for up to max 5% of contract value as penalty for non-execution of the Contract and vice versa, If Seller failed to execute the contract, the Buyer has the right to hold the Seller responsible for up to max 5% of contract value as penalty for non-execution of the Contract.
(8) 产品质量要按照生产方的质量证书为准。如果买方对产品质量提出质疑,应在货物抵达目的港后30天之内发传真或电邮通知卖方,否则默认买方接受货物。卖方有权在接到通知30天内通过独立调查核实公司对货物质量进行进一步调查。
Quality in accordance with Producer’s Quality Certificate. Any claim by Buyer arising hereunder shall be notified to Seller by e-mail or facsimile within thirty (30) days after arrival of the relevant goods for quantity and 45 days for quality at the destination, otherwise, the goods shall be accepted by the Buyer. The Seller has the right, within 30 days after receipt of the notice, to verify allegation through an independent surveying company.
(9) 任何货物数量的短缺应由买方的保险公司或者承运人进行负责。卖方对此类货物短缺的损失索赔概不负责。
Any short of landing of coils to be settled by the Buyer’s insurance company and/or carrier. Seller shall not be responsible for such short landing claim.
(10) 卖方对在合约条件外所引起的任何额外费用概不负责。在卸货港所引发的任何和额外费用应由买方负责。
Seller shall not be responsible for any cost other than the contract delivery terms. For any additional cost incurred at discharge port to be for Buyer’s account.
(11) 根据国际贸易术语贸易条件,一旦货物在装货港越过船舷,风险立即由卖方转移到买方。然而货物所有权只有在卖方提交议付文件并且收到议付行全额付款后才可转交到买方。
The risk shall pass from the Seller to the Buyer as soon as the cargo crosses the ship’s rail at the port of loading in accordance to the INCOTERMS 2010 trade terms and the title to the cargo shall pass from the Seller to the Buyer only after the Seller has negotiated the documents and has received payment of the full invoice value of the cargo shipped from the negotiating bank.
(12) 卖方保证所有材料符合合同要求。本合同不包含任何超越合同要求本身的其它明示或暗示的保证。Seller warrants that all materials conform to contract specifications. There are no other warranties, express or implied, which extend beyond the specifications contained in this contract.
(13) 卖方在任何情况下,都不承担由本合同下货物所引起的任何间接/非直接损失。例如买方的生产损失、停产、维修费或其它的间接损失。如果中方政府对目前出口退税和税率进行调整,卖方和买方应再次协商本合同,并根据协商结果对合同进行履行。但由于买方原因导致船期延误,买方应承担浮动的100%(以FOB价格计算),本合同价格则相应调整。如果卖方原因导致船期延误,卖方应承担浮动的100%(以FOB价格计算)。买方保证合同价格不受泰国反倾销的影响。
The Seller shall, under no circumstances, be held liable for any indirect/consequential losses of Buyer such as loss of production, stoppage of production, maintenance charges or any other indirect losses incurred from the contracted goods. If the Chinese government makes adjustment at present tax rebate for export, the Seller and the Buyer should carry on the consultation once more to this contract, and carry out this contract according to consulting result. If the Buyer postpone the latest date of shipment, the Buyer should be responsible for 100% of Seller’s increased cost caused by tax rebate adjustment (cost will be calculated based on FOB price), and final price listed in this contract needs to be adjusted accordingly. If the Seller postpone the latest date of shipment, the Seller should be responsible for 100% the increased cost caused by tax rebate adjustment (cost will be calculated based on FOB price). The buyer should ensure the contract price is not affected by the anti-dumping.
(14) 仲裁:本合同的管辖法律应为中华人民共和国法律。任何由本合同所引起的纠纷,包括它是否存在,有效力以及终止,将通过友好协商加以解决。如果没有能够达成和解,争议案件应当提交到中国国际经济贸易仲裁委员会进行仲裁,仲裁地:北京。由仲裁委员会所作出的决定将被视为最终决定,对双方均有约束力。仲裁费用应由失败方负责,除非仲裁委员会另有约定。仲裁应用汉语执行。
Arbitration:The governing law of this contract shall be the law of SINGAPORE. Any dispute arising out of or in connection with this contract, including any question regarding its existence, validity or termination, will be settled by friendly negotiation. If no settlement can be reached, the case in dispute shall be submitted for arbitration to THE SINGAPORE International Arbitration Centre (SIAC). The decision made by the said Commission shall be accepted as final and binding upon both parties. The
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Hợp đồng số/hợp đồng số: YGCKX35151009028-BNgày: 21 tháng 10 năm 2015Ngày đăng: 21 tháng 10, 2015NGƯỜI BÁN: CÔNG TY TNHH TẤM DINH KHẨU TRUNG BÌNH MINMETALSĐỊA CHỈ: LAOBIAN DISTRICT, DINH KHẨU, LIAONING, P.R.CNGƯỜI MUA: VINA MỘT CÔNG TY SẢN XUẤT THÉP.ĐỊA CHỈ: VOI LA HAMLET, LONG HIỆP VILLAGE, HUYỆN BẾN LỨC, TỈNH LONG AN, VIỆT NAMChúng tôi tên dưới sự đồng ý rằng mua hàng của người mua và người bán đồng ý bán hàng sau đây, và ký kết các hợp đồng phù hợp với các quy định sau đây:Chúng tôi, người bán, đồng ý để bán cho người mua và người mua, bằng văn bản này đồng ý để mua các tài liệu sau đây mô tả khi các điều khoản và điều kiện sau đây nói:1. sản phẩm: cuộn cán nóng hợp kim.Tên của hàng hóa: nóng cuộn dây thép hợp kim thanh.2. tài liệu: SAE1008Cr cộng với Crom tiêu chuẩn ASTM A510-2006.Lớp: SAE1008Cr, crom thêm, phù hợp với tiêu chuẩn ASTM A510-2006.3. bảo hành: nhà máy tiêu chuẩn.Mill kiểm tra giấy chứng nhận: theo tiêu chuẩn của nhà máy.4. khối lượng: 1,5-2,5 tấn.Cuộn dây trọng lượng: 1,5-2.5MT.5. kích thước, vật liệu, đơn giá, số lượng, số lượng/kích thước, lớp, giá, số tiền: LỚP KÍCH THƯỚC ĐƠN VỊ GIÁ SỐ LƯỢNG SỐ LƯỢNG MÀU ĐÁNH DẤU D(MM) (USD/MT) (MT) (USD)SAE1008Cr 6.5 280 1350 378,000.00 cam và trắngSAE1008Cr 8 280 650 182,000.00 TỔNG 2000 560,000.00 /ATTENTION:0.4% ≥ Cr ≥ 0,3% Tổng trọng lượng: 2000 tấn (tổng số tolerance/+10%, đặc điểm kỹ thuật của quá tải hoặc -10 / + 10%)Số lượng tổng số: 2000 MT (Tất cả tolarence-10/+10%,tolerance một size-10/+10%)Tổng giá trị: $ 560,000.00 (biến động giá hàng hóa không quá -10 / + 10%) ký tự chữ hoa Wu nhặt $ lục địa quốc gia.Tổng số: USD560, 000.00 (-10 / + 10% tại tùy chọn của người bán) nói trong đô la Mỹ năm trăm sáu mươi ngàn ONLY.6. cung cấp chế độ: CFR FO Việt Nam thành phố Hồ Chí Minh Hong Kong, tham khảo điều khoản phù hợp với Incoterms 2010.Thời hạn giao hàng: CFR FO cảng thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam, theo INCOTERMS 20107. lịch trình chèo thuyền mới nhất: 20 tháng 11 năm 2015.Đặt ngày của lô hàng: vào hay trước ngày 20 tháng 11 năm 2015.8. vận chuyển hiệu: theo tiêu chuẩn nhà máy.Vận chuyển hiệu: theo tiêu chuẩn của nhà máy.9. tải port: bất kỳ cổng ở miền bắc Trung Quốc.Loading Port: Bất kỳ cổng tại Bắc Trung Quốc.10. xuất hiện trong Hong Kong: Việt Nam thành phố Hồ Chí Minh Hong Kong.Điểm đến: Cảng thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam.11. nguồn: công ty TNHH nhân dân cộng hoà của Trung Quốc Minmetals dinh khẩu trung bình tấmNguồn gốc: MINMETALS dinh khẩu vừa tấm CO., LTD., P.R.C.12. thanh toán: người mua sẽ được sự đồng ý bởi và giữa các ngân hàng và mở bán Minmetals dinh khẩu trung bình tấm trong lợi của một công ty trách nhiệm hữu hạn, 100% hợp đồng giá trị là không thể thu hồi và nontransferable, không thể thu hồi. Điều khoản tín dụng được xác nhận trên cung cấp của người bán. Sẽ fax bản sao của thư tín dụng trước cho người bán và người mua. Đó là hợp lệ cho 14 ngày sau khi ngày của Bill vận đơn thư tín dụng thương lượng đàm phán hết hạn. Các điều khoản cho các điều khoản cơ bản của hợp đồng.Terms of payment: The Buyer should open, with a bank to be accepted by the Seller and the Buyer, a 100% contract value, irrevocable and untransferable letter of credit at sight and/or UPAS LC 180 days after sight in favor of MINMETALS YINGKOU MEDIUM PLATE CO. LTD. L/C items should be confirmed by the Seller before opening. The Buyer is required to fax a copy of L/C application for the Seller’s approval. Documents to be presented to the negotiation bank within 14 days after B/L date. This clause is a fundamental term of this contract.13. 开证日期:买方须在合同签订后2个工作日内开出信用证,逾期卖方有权撤销合同。Date of L/C opening: The letter of credit at sight should be opened within 2 working days after the contract was signed. Otherwise, the Seller has the right to revoke this contract.14. 单据:卖方提供如下文件:Shipment documents: The Seller shall present the following document:(1) 商业发票,一份正本两份副本;Commercial invoice in three(3) originals (2) 全套清洁已装船海运提单;Full set of clean shipped on board Bill of lading made out to order of issuing bank, marked “Freight prepaid”, notify applicant with full address, showing name, address telephone no. of shipping agent in VIETNAM. (3) 卖方出具的装箱清单要注明每个规格数量及总数量(包括件数,重量);Packing List in three (3) originals issued by the Seller, showing the no. of coils, net weight, gross weight of each size and in total and color marking.(4) 工厂检验证书;Mill test certificate;对于需要更改提单内容或其它情况下,需要修改信用证内容的,申请人应尽早安排改证。船舶离港后,卖方一般不接受对受益人不利的信用证修改,相应的责任应由买方承担。Under the circumstances that the L/C needs to be amended due to BL content alternations or other conditions, the applicant should arrange the L/C amendment in the earliest manner. Generally, the seller does not accept the L/C amendments not in favor of beneficiary after the vessel departure date, correspondent responsibilities shall be borne by buyer.15. 发票标准: 检斤交货。Invoicing Weight: Actual Weight.Packing: Mill’s standard export packing 16. 附加条件/Additional Conditions:(1) 货物可采用散货运输。Shipment effected by break bulk vessel.(2) 租船提单可接受。Charter party bills of lading are acceptable(3) 允许分批装运,不允许转船。Partial shipment is allowed, transhipment is not allowed.(4) 除发票和汇票以外,第三方单据可接受。Third party documents are acceptable except invoice, packing list and draft.(5) 卖方对在卸货港货物所需要的进口许可证,税收,关税,反倾销税等概不负责。Seller will not be responsible for any import license, tax, duties, levies, antidumping duties etc. at discharge port.(6) 买方应选择合适的保险品种对货物进行投保。卖方将不接受任何由于不当/错误的投保所引起的账户索赔。Suitable insurance clause will be covered by the Buyer. The Seller will not entertain any claim on account of improper/wrong policy cover.(7) 如果买方未能履行合同,卖方有权向买方收取不高于合同总值的5%作为违约金。反之亦然。If Buyer failed to execute the contract, the Seller has the right to hold the Buyer responsible for up to max 5% of contract value as penalty for non-execution of the Contract and vice versa, If Seller failed to execute the contract, the Buyer has the right to hold the Seller responsible for up to max 5% of contract value as penalty for non-execution of the Contract.(8) 产品质量要按照生产方的质量证书为准。如果买方对产品质量提出质疑,应在货物抵达目的港后30天之内发传真或电邮通知卖方,否则默认买方接受货物。卖方有权在接到通知30天内通过独立调查核实公司对货物质量进行进一步调查。Quality in accordance with Producer’s Quality Certificate. Any claim by Buyer arising hereunder shall be notified to Seller by e-mail or facsimile within thirty (30) days after arrival of the relevant goods for quantity and 45 days for quality at the destination, otherwise, the goods shall be accepted by the Buyer. The Seller has the right, within 30 days after receipt of the notice, to verify allegation through an independent surveying company.(9) 任何货物数量的短缺应由买方的保险公司或者承运人进行负责。卖方对此类货物短缺的损失索赔概不负责。Any short of landing of coils to be settled by the Buyer’s insurance company and/or carrier. Seller shall not be responsible for such short landing claim.(10) 卖方对在合约条件外所引起的任何额外费用概不负责。在卸货港所引发的任何和额外费用应由买方负责。Seller shall not be responsible for any cost other than the contract delivery terms. For any additional cost incurred at discharge port to be for Buyer’s account.(11) 根据国际贸易术语贸易条件,一旦货物在装货港越过船舷,风险立即由卖方转移到买方。然而货物所有权只有在卖方提交议付文件并且收到议付行全额付款后才可转交到买方。The risk shall pass from the Seller to the Buyer as soon as the cargo crosses the ship’s rail at the port of loading in accordance to the INCOTERMS 2010 trade terms and the title to the cargo shall pass from the Seller to the Buyer only after the Seller has negotiated the documents and has received payment of the full invoice value of the cargo shipped from the negotiating bank.(12) 卖方保证所有材料符合合同要求。本合同不包含任何超越合同要求本身的其它明示或暗示的保证。Seller warrants that all materials conform to contract specifications. There are no other warranties, express or implied, which extend beyond the specifications contained in this contract.(13) 卖方在任何情况下,都不承担由本合同下货物所引起的任何间接/非直接损失。例如买方的生产损失、停产、维修费或其它的间接损失。如果中方政府对目前出口退税和税率进行调整,卖方和买方应再次协商本合同,并根据协商结果对合同进行履行。但由于买方原因导致船期延误,买方应承担浮动的100%(以FOB价格计算),本合同价格则相应调整。如果卖方原因导致船期延误,卖方应承担浮动的100%(以FOB价格计算)。买方保证合同价格不受泰国反倾销的影响。
The Seller shall, under no circumstances, be held liable for any indirect/consequential losses of Buyer such as loss of production, stoppage of production, maintenance charges or any other indirect losses incurred from the contracted goods. If the Chinese government makes adjustment at present tax rebate for export, the Seller and the Buyer should carry on the consultation once more to this contract, and carry out this contract according to consulting result. If the Buyer postpone the latest date of shipment, the Buyer should be responsible for 100% of Seller’s increased cost caused by tax rebate adjustment (cost will be calculated based on FOB price), and final price listed in this contract needs to be adjusted accordingly. If the Seller postpone the latest date of shipment, the Seller should be responsible for 100% the increased cost caused by tax rebate adjustment (cost will be calculated based on FOB price). The buyer should ensure the contract price is not affected by the anti-dumping.
(14) 仲裁:本合同的管辖法律应为中华人民共和国法律。任何由本合同所引起的纠纷,包括它是否存在,有效力以及终止,将通过友好协商加以解决。如果没有能够达成和解,争议案件应当提交到中国国际经济贸易仲裁委员会进行仲裁,仲裁地:北京。由仲裁委员会所作出的决定将被视为最终决定,对双方均有约束力。仲裁费用应由失败方负责,除非仲裁委员会另有约定。仲裁应用汉语执行。
Arbitration:The governing law of this contract shall be the law of SINGAPORE. Any dispute arising out of or in connection with this contract, including any question regarding its existence, validity or termination, will be settled by friendly negotiation. If no settlement can be reached, the case in dispute shall be submitted for arbitration to THE SINGAPORE International Arbitration Centre (SIAC). The decision made by the said Commission shall be accepted as final and binding upon both parties. The
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Số hợp đồng / hợp đồng số:. YGCKX35151009028-B
ký ngày: 21 tháng 10 năm 2015
Ngày ký: ngày 21 tháng 10 năm 2015 NGƯỜI BÁN: Minmetals Dinh Khẩu TẤM TRUNG CO, LTD .. ĐỊA CHỈ: LAOBIAN DISTRICT, Dinh Khẩu, CÔNG NGHỆ, PRC THE Bên mua:. VINA ONE STEEL CORPORATION SX ĐỊA CHỈ: VOI LA ẤP LONG HIỆP VILLAGE, BEN LUC, TỈNH LONG AN, VIỆT NAM xin sự đồng ý của người mua và người bán, người mua người mua bởi người bán để bán hàng hoá, theo các điều khoản sau đây của hợp đồng : Chúng tôi, những người bán, DO Đồng ý để bán cho người mua và người mua, mua hàng Chất liệu DO đồng ý với các điều khoản và điều kiện ở đây nó chứa mô tả theo những điều kiện Điều kiện ở đây nó chứa Nói: Tên 1. Sản phẩm: tấm hợp kim tròn cán nóng. Tên hàng hóa: cán nóng hợp kim Dây thép Rods. 2. Chất liệu: SAE1008Cr cộng với tiêu chuẩn ASTM A510-2006 crom. Lớp: SAE1008Cr, crom thêm, phù hợp với hướng ASTM A510-2006. Cuốn sách 3. Bảo hành: tiêu chuẩn nhà máy Press. Mill Giấy chứng nhận kiểm tra :. Theo tiêu chuẩn của nhà máy 4. Coil trọng lượng: 1,5-2,5 tấn. Trọng lượng cuộn :. 1.5-2.5MT 5. Kích thước, vật liệu, giá cả, số lượng, số lượng / Kích thước, hạng, Giá, Số tiền: LỚP SIZE SỐ LƯỢNG ĐƠN GIÁ TIỀN COLOR D (MM) (USD / MT) (MT) (USD) MARK SAE1008Cr 6,5 280 1350 378,000.00 CAM VÀ TRẮNG SAE1008Cr 8 280 650 182,000.00 560,000.00 SUM 2000 Lưu ý /Attention:0.4%≥Cr≥0.3% Tổng trọng lượng: 2.000 tấn (tổng số lượng nhiều hay ít hoàn toàn -10 / + 10%, nhiều hơn hoặc ít hơn đặc điểm kỹ thuật duy nhất -10 / + 10%) Tổng số lượng: 2000 MT (Tổng tolarence -10 / + 10%, Nhẫn theo kích cỡ-10 / + 10%) Tổng giá trị: US $ 560,000.00 (Tổng số trừ không được vượt quá -10 / + 10%) vốn mươi toàn bộ đất mười ngàn đô la Mỹ. Tổng số tiền: USD560,000.00 (-10 / + 10% tùy theo lựa chọn của người bán) nói trong DOLLARS Mỹ CHỈ Năm Trăm Sáu mươi nghìn. 6. Giao hàng tận nơi: cổng CFR FO của Hồ Chí Minh ở Việt Nam, với lý do các điều khoản phù hợp với quốc tế Incoterms 2010. Thời hạn giao hàng: CFR FO Hồ Chí Minh thành phố Cảng, Việt Nam, theo INCOTERMS 2010 7. Sailing mới nhất: 20 Tháng 11 2015. Ngày mới nhất của lô hàng: Vào hoặc trước ngày 20 tháng 11, năm 2015 đánh dấu 8. Giao hàng: theo tiêu chuẩn nhà máy. Vận chuyển Mark :. Theo tiêu chuẩn của Mill 9. Đang tải cảng: bất kỳ cảng ở miền bắc Trung Quốc. Đang tải Cảng :. Bất kỳ cảng ở phía bắc Trung Quốc 10 Arrival Port: Việt Nam Hồ Chí Minh Hồng Kông. Điểm đến: cảng thành phố Hồ Chí Minh, Việt Nam. 11. Nguồn tại: Cộng hòa Nhân dân Trung Quốc Minmetals Dinh Khẩu Medium tấm Co., Ltd Xuất xứ: Minmetals Dinh Khẩu TẤM TRUNG CO, LTD, Trung Quốc .. 12. Thanh toán: Người mua nên người mua và người bán đồng ý của ngân hàng , ra cho người bán Minmetals Dinh Khẩu Medium tấm Co., Ltd là người thụ hưởng 100% số tiền hợp đồng không hủy ngang, thư không được chuyển nhượng tín dụng trả ngay. Trong điều khoản của tín dụng để có được ra khỏi người bán chỉ sau khi xác nhận. Và một bản sao của thư tín dụng cho người mua trước bằng fax cho người bán. Bức thư của đàm phán tín dụng có giá trị trong 14 ngày kể từ ngày hết hạn của vận đơn trong các ngân hàng thương lượng. Các điều khoản của các điều khoản cơ bản của hợp đồng. Điều khoản thanh toán: Bên mua sẽ mở ra, với một ngân hàng được chấp nhận bởi người bán và người mua, giá trị hợp đồng 100%, thư không hủy ngang và không thể dời tín dụng trả ngay và / hoặc cây xuy ở đảo java LC 180 ngày sau khi cảnh trong lợi của Minmetals Dinh Khẩu TRUNG TẤM CO. LTD. L / C các mục cần được xác nhận bởi những người bán trước khi mở. Những người mua được yêu cầu fax một bản sao của ứng dụng L / C chính của người bán. Tài liệu được trình bày cho các ngân hàng thương lượng trong vòng 14 ngày sau khi B / L Ngày khoản này là một thuật ngữ cơ bản của hợp đồng này .. 13. Cấp ngày: Người mua sẽ mở một thư tín dụng trong hai ngày làm việc sau khi hợp đồng được ký kết, bên bán có quyền rút khỏi hợp đồng quá hạn. Ngày L / C mở :. Các thư tín dụng tại Sight NÊN được mở ra Trong thời hạn 2 ngày làm việc sau khi hợp đồng được ký Nếu không, bên bán có quyền thu hồi hợp đồng này. 14. văn bản: người bán phải cung cấp các tài liệu sau: Tài liệu lô hàng: Sau khi người bán phải xuất trình các tài liệu: (1) Hoá đơn thương mại, một bản gốc và hai bản sao; Hoá đơn thương mại trong ba (3) Originals (2) Toàn bộ các sạch trên hóa đơn ban đại dương của vận đơn; Full vận đơn sạch vận chuyển trên tàu Bill of Lading làm ra thứ tự của Ngân hàng phát hành, đánh dấu "Cước trả trước", Thông báo cho Người nộp đơn có đầy đủ địa chỉ, Đang, tên, địa chỉ điện thoại không có. của Đại lý tàu biển tại VIỆT NAM. (3) danh sách đóng gói do người bán để cho biết số lượng của từng đặc điểm kỹ thuật và tổng số (bao gồm cả số lượng, trọng lượng); Packing List trong Ba (3) Originals Ban hành bởi những người bán, Đang không có các cuộn, trọng lượng tịnh, trọng lượng Gross của mỗi kích thước và trong Total và màu đánh dấu .. (4) Giấy chứng nhận kiểm tra nhà máy ; giấy chứng nhận kiểm tra Mill; sự cần thiết phải thay đổi vận đơn hoặc các trường hợp khác, bạn cần phải sửa đổi các nội dung của thư tín dụng, các ứng viên nên sắp xếp một thẻ thay đổi sớm. Sau khi tàu rời cảng, người bán thường không chấp nhận thụ hưởng tín dụng thay đổi bất lợi nhiệm vụ do người mua tương ứng. Trong hoàn cảnh đó các L / C cần phải được sửa đổi do alternations nội dung BL hoặc các điều kiện khác, các ứng viên nên sắp xếp các L / C sửa đổi một cách sớm nhất. Nói chung, người bán không chấp nhận các sửa đổi L / C không có lợi của người thụ hưởng sau khi tàu khởi hành ngày, nhiệm vụ phóng viên Shall sẽ do người mua. 15. Hóa đơn Tiêu chuẩn: séc chuyển jin. Hóa đơn Trọng lượng:. Trọng lượng thực tế đóng gói: đóng gói xuất khẩu tiêu chuẩn của Mill 16. Điều kiện bổ sung / Điều kiện bổ sung: (1) có thể vận chuyển hàng hóa số lượng lớn. Lô hàng bị ảnh hưởng bởi đột phá tàu Bulk. (2) Điều lệ vận đơn được chấp nhận. Hợp đồng thuê tàu là Bills of Lading Acceptable (3) cho phép một phần lô hàng được phép chuyển tải. Một phần lô hàng được phép, chuyển tải không được phép. (4) Ngoài hoá đơn và hối phiếu, tài liệu của bên thứ ba là chấp nhận được. Bên thứ ba trừ Documents chấp nhận là hóa đơn, đóng gói danh sách và Dự thảo. (5) Bên bán không chịu trách nhiệm về giấy phép nhập khẩu cần thiết cho cảng dỡ hàng hóa, thuế, thuế quan, thuế chống bán phá giá. Người bán sẽ không chịu trách nhiệm cho bất kỳ giấy phép nhập khẩu, thuế, nhiệm vụ, Levies, nhiệm vụ chống bán phá giá vv tại Discharge Port. (6) Người mua phải lựa chọn các sản phẩm bảo hiểm phù hợp để đảm bảo hàng hóa. Người bán sẽ không chấp nhận bất kỳ khiếu nại tài khoản do không đúng / sai sót gây ra bởi người được bảo hiểm. Khoản bảo hiểm phù hợp sẽ được che bởi những người mua. Người bán sẽ không thể giải trí bất kỳ yêu cầu bồi thường về tài khoản của không đúng / sai chính sách bìa. (7) Nếu người mua không thực hiện hợp đồng, người bán có quyền tính phí người mua không cao hơn so với tổng giá trị hợp đồng 5 % như hình phạt. Và ngược lại. Nếu người mua không thực hiện hợp đồng, bên bán có quyền giữ người mua chịu trách nhiệm lên đến tối đa 5% giá trị hợp đồng là hình phạt cho việc không thực hiện hợp đồng và ngược lại, nếu người bán không thực hiện hợp đồng này, người mua có quyền tổ chức bán Chịu trách nhiệm lên đến tối đa 5% giá trị hợp đồng như Penalty cho phi Thực hiện Hợp đồng. (8) chất lượng sản phẩm nên ưu tiên áp dụng phù hợp với các chứng nhận chất lượng của các bên sản xuất. Nếu người mua của các câu hỏi chất lượng sản phẩm, nên được gửi bằng fax hoặc e-mail thông báo cho người bán trong vòng 30 ngày sau khi hàng đến cảng đích, nếu không người mua mặc định chấp nhận hàng hoá. Người bán có quyền thông báo trước 30 ngày bằng một cuộc điều tra độc lập để xác minh chất lượng của hàng hóa công ty để điều tra thêm. Chất lượng theo Giấy chứng nhận chất lượng Producer. Bất kỳ khiếu nại của người mua phát sinh ở đây phải được thông báo cho người bán bằng e-mail hoặc fax trong vòng ba mươi (30) ngày kể từ ngày xuất hiện của hàng hóa liên quan về số lượng và 45 ngày đối với chất lượng ở các điểm đến, nếu không, Hàng được chấp nhận bởi người mua. Người bán có quyền, Trong thời hạn 30 ngày kể từ ngày nhận được Thông báo, để xác minh thông qua một cáo buộc Công ty khảo sát độc lập. (9) bất kỳ số lượng thiếu hụt hàng hoá của bên mua của công ty bảo hiểm hoặc người vận chuyển phụ trách. Người bán của một thiếu hụt hàng hoá đó không chịu trách nhiệm cho các tuyên bố mất. Bất kỳ ngắn của Landing của cuộn để được giải quyết bởi Công ty Bảo hiểm của người mua và / hoặc vận chuyển. Người bán không chịu trách nhiệm cho ngắn Landing Claim ĐÓ. (10) Người bán bất kỳ chi phí phát sinh ngoài các điều khoản của hợp đồng không chịu trách nhiệm. Và bất kỳ chi phí phát sinh từ cảng dỡ hàng phải chịu trách nhiệm cho người mua. Người bán không chịu trách nhiệm cho bất kỳ chi phí nào khác hơn các điều khoản hợp đồng giao hàng. Đối với bất kỳ chi phí bổ sung sẽ được phát sinh trong lúc xả cảng cho tài khoản của người mua. (11) theo các điều khoản của thương mại trong điều kiện thương mại quốc tế, một khi hàng hóa vượt qua lan can tàu tại cảng bốc hàng, các nguy cơ ngay lập tức chuyển cho người mua bởi người bán. Tuy nhiên, quyền sở hữu hàng hóa chỉ ở tài liệu đàm phán do người bán và sau khi nhận được đầy đủ thanh toán trước khi đàm phán ngân hàng chuyển cho người mua. Các rủi ro được chuyển từ người bán đến người mua ngay khi hàng hóa vượt qua lan can tàu tại cảng bốc hàng theo các điều khoản INCOTERMS 2010 thương mại và các danh hiệu cho hàng hóa phải chuyển từ người bán đến người mua chỉ sau khi bán đàm phán đã đã nhận được các tài liệu và hóa đơn thanh toán đầy đủ giá trị của hàng hóa được vận chuyển từ các Ngân hàng Thương lượng. trát (12) Người bán rằng tất cả các vật liệu phù hợp với yêu cầu của hợp đồng. Hợp đồng này không chứa bất kỳ yêu cầu của hợp đồng riêng của mình vượt ra ngoài rõ ràng hay ngụ ý khác. Warrants bán hợp đồng đó Tất cả các vật liệu phù hợp với thông số kỹ thuật. Không có bảo đảm khác, Express hay ngụ ý, nào mở rộng vượt ra ngoài thông số kỹ thuật và Tài liệu trong Hợp đồng này. (13) Người bán, trong mọi trường hợp, phải chịu trách nhiệm cho bất kỳ hàng hóa được thực hiện theo hợp đồng này phát sinh Gián tiếp / lỗ không trực tiếp. Chẳng hạn như thiệt hại sản xuất của người mua, sản xuất, bảo dưỡng hoặc thiệt hại gián tiếp khác. Nếu chính phủ Trung Quốc về việc giảm giá hiện hành thuế xuất khẩu và điều chỉnh thuế, người bán và người mua hợp đồng cần được đàm phán một lần nữa, và dựa trên kết quả của việc thực hiện hợp đồng tư vấn. Tuy nhiên, do những lý do người mua lô hàng chậm trễ, người mua phải chịu 100% phao (theo giá FOB), giá hợp đồng sẽ được điều chỉnh cho phù hợp. Nếu người bán gây ra sự chậm trễ trong giao hàng, người bán phải chịu 100% phao (theo giá FOB). Giá hợp đồng từ người mua để đảm bảo tác động của chống bán phá giá của Thái Lan. Người bán có trách nhiệm, dưới bất cứ trường hợp, được tổ chức chịu trách nhiệm cho bất kỳ gián tiếp / tổn thất do hậu quả của người mua như mất sản xuất, ngừng sản xuất, chi phí bảo trì hay bất kỳ thiệt hại gián tiếp khác phát sinh từ hàng ký hợp đồng. Nếu chính phủ Trung Quốc có những điều chỉnh hiện tại giảm thuế xuất khẩu, người bán và người mua nên tiếp tục tham vấn một lần nữa để hợp đồng này, và thực hiện các hợp đồng này theo kết quả tham khảo ý kiến. Nếu người mua hoãn ngày mới nhất của lô hàng, người mua phải chịu trách nhiệm cho 100% tăng chi phí của người bán do điều chỉnh giảm thuế (chi phí sẽ được tính toán dựa trên giá FOB), và giá cuối cùng được liệt kê trong hợp đồng này cần phải được điều chỉnh cho phù hợp. Nếu người bán hoãn ngày mới nhất của lô hàng, người bán phải có trách nhiệm 100% . chi phí gây ra bởi Tăng thuế Rebate Adjustment (chi phí sẽ được tính toán dựa trên giá FOB) Người mua NÊN Đảm bảo giá hợp đồng không bị ảnh hưởng bởi sự chống bán phá giá. (14) Trọng tài: luật điều chỉnh hợp đồng này như Cộng hòa nhân dân Trung Quốc là mức pháp luật. Bất kỳ hợp đồng gây ra bởi sự tranh chấp, bao gồm cả việc nó tồn tại, hiệu quả và chấm dứt, sẽ được giải quyết thông qua hiệp thương hữu nghị. Nếu bạn đã không thể đạt được một giải quyết, tranh chấp sẽ được trình lên Ủy ban Kinh tế và Trọng tài Thương mại quốc tế Trung Quốc, trọng tài: Bắc Kinh. Các quyết định của Ủy ban Trọng tài sẽ được coi là cuối cùng và ràng buộc đối với cả hai bên. Phí trọng tài phải chịu trách nhiệm cho sự thất bại, trừ khi có sự đồng ý của Ủy ban Trọng tài. Trung Quốc thực hiện ứng dụng trọng tài. Trọng tài: .. Các luật điều chỉnh hợp đồng này phải là luật của SINGAPORE Mọi tranh chấp phát sinh từ hoặc liên quan đến hợp đồng này, bao gồm bất kỳ câu hỏi liên quan đến sự tồn tại, hiệu lực hoặc chấm dứt của nó, sẽ được giải quyết bằng đàm phán hữu nghị Nếu không giải quyết có thể đạt, trường hợp có tranh chấp sẽ được đệ trình cho trọng tài để THE Trung tâm Trọng tài Quốc tế Singapore (SIAC). Quyết định của Ủy ban nói trên được chấp nhận như là cuối cùng và ràng buộc cả hai bên Các.
















































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: